Юридический перевод

Информация Оценка стоимости
В этом разделе не все документы относятся к усложненному переводу. Некоторые носят юридических характер, но считаются стандартными. Мы постарались все расписать, но, если остались вопросы, связывайтесь с нами.

Как и любая отрасль, юридический перевод требует не только профессиональной подготовки языковых знаний, но и обладание специальными знаниями в области юриспруденции. Квалифицированные специалисты, которые не знают права и его терминологии могут истолковать документ неправильно, что может привести к плохим последствиям.

Для юридического перевода берут только специалистов, которые ориентируются в законодательстве, знакомы с правом и его юридическими формулировками. Перевод должен быть точным, лаконичным и достоверным. Только тогда он будет соответствовать стандартам.

Особенности юридического перевода

Иностранная правовая система имеет множество отличий от нашей системы права, что усложняет работу переводчикам. Поскольку некоторые определения, существующие за границей, не имеют перевода на русский. Поэтому специалист должен не просто знать право и законодательную базу своего государства, но и разбираться в нюансах других стран.

В юридическом переводе нет места дополнениям или фантазиям. Перевод должен выполняться строго по тексту, без личных мнений и доработок. Профессиональные переводчики с опытом работы уже имеют базу терминологии, которая используется в праве. Поэтому обращаясь к специалисту с опытом, можно быть уверенным, что вы не только получите качественный перевод, но и за меньший срок.

Юридические тексты

Перевод документов в юридической отрасли делится на перевод для юридических лиц и для физических. Не всегда переводами для юридических лиц являются законы, договоры, соглашения и пр. Иногда встречается перевод статей в журналы, газеты или на сайты. Важно, чтобы перевод соответствовал еще и месту, в котором он будет представлен.

Личные документы

В перевод личных документов входят доверенности, согласия, завещания и пр. К ним не применяется повышенный тариф за усложненность текста. Стоимость формируется только исходя из количества знаков с пробелами.

Набоков – профессиональное бюро, которое создано для того, чтобы вы или ваша компания не чувствовала себя чужой в другой стране. По всем вопросам пишите или звоните. Наши менеджеры обязательно помогут.

Прокрутить вверх