Юридический перевод документов

Как и любая отрасль в техническом переводе юридический перевод требует не только профессиональной подготовки языковых знаний, но и обладание специальными знаниями в области юриспруденции. Квалифицированные специалисты, которые не знают права и его терминологии могут истолковать документ неправильно, что может привести к плохим последствиям.

Для юридического перевода берут только специалистов, которые ориентируются в законодательстве, знакомы с правом и его юридическими формулировками.  Перевод должен быть точным, лаконичным и достоверным. Только тогда он будет соответствовать стандартам.

Виды документов

Особенности юридического перевода

Иностранная правовая система имеет множество отличий от нашей системы права, что усложняет работу переводчикам. Поскольку некоторые определения, существующие за границей, не имеют перевода на русский. Поэтому переводчик должен не просто знать право и законодательную базу своего государства, но и разбираться в нюансах других стран.

В юридическом переводе нет места дополнениям или фантазиям. Перевод должен выполняться строго по тексту, без личных мнений и доработок. Профессиональные переводчики с опытом работы уже имеют базу терминологии, которая используется в праве, поэтому обращаясь к специалисту с опытом, можно быть уверенным, что Вы не только получите качественный перевод, но и за меньший срок. 

Перевод юридических текстов

Перевод документов в юридической отрасли делится на перевод для юридических лиц и на перевод личных документов. Не всегда переводами для юридических лиц являются законы, договоры, соглашения и пр. Иногда встречается перевод статей в журналы, газеты или на сайты. Важно, чтобы перевод соответствовал еще и месту, в котором он будет представлен. 

Перевод личных документов

В перевод личных документов входят справки, свидетельства, трудовые книжки и многое другое. Однако для Вашего комфорта мы вынесли перевод личных документов в отдельную категорию. Поэтому цены и информация о переводе личных документов находится на странице с таким же названием. 

Бюро переводов Набоков

Набоков – профессиональное бюро переводов, которое создано для того, чтобы Вы или Ваша компания не чувствовала себя чужой в другой стране. Бюро переводов «Набоков» - стираем языковой барьер. Мы № 1 в сфере онлайн переводов. Поэтому Вы можете заказать услугу перевода документов, не приезжая к нам в офис.