Перевод белорусских документов на английский язык
Переводить документы нужно для разных целей: учебы, работы, переезда и прочее. Как должен быть оформлен перевод нужно уточнять у организации, в которую вы подаете документы. Для учебы обычно нужно нотариальное заверение. Для Посольств есть разные варианты, ниже рассмотрим некоторые из них.
Перевод белорусского документа пришивается или к оригиналу(если это возможно), или к нотариально заверенной копии. От этого зависит стоимость. Подробнее читайте здесь.
Также стоимость зависит от наличия или отсутствия апостиля. Разберем пару примеров.
Например, Справка о несудимости (1 п. страница) + заверение (копии не нужно).
Свидетельство о рождении (браке, смерти, сюда же можно отнести диплом). Нотариальная копия (2 стр.) + 1 п. страница + заверение на иностранный = итоговая цена
НО! Если нужен или стоит апостиль, то схема будет другая:
апостиль+ нотариальная копия (4 стр) + 1.5 п. страницы + заверение на иностранный = итоговая стоимость.
Чтобы не считать самостоятельно, звоните или пишите нам.
+375 44 778 55 21, +375 33 318 44 99
Подробнее о разных документах можно узнать здесь.
Если вам нужна помощь, то вы можете получить бесплатную консультацию по телефону. Или воспользоваться услугой онлайн консультанта. Для этого просто нажмите на значок в нижнем правом углу сайта и напишите вопрос.
Связаться с нами
Посольство Таиланда
Для туристической визы в Таиланд нужно предоставить пакет документов на английском языке с нотариальным заверением. Переводу подлежат:
- справки о заработной плате,
- выписки из банка о состоянии счета,
- свидетельства о рождении, о браке,
- о регистрации ИП.
Со свидетельств снимается копия, которая заверяется у нотариуса, далее ее переводят и заверят у нотариуса. Справки и выписки пришиваются к оригиналу.
Для чего делать нотариальную копию?
Документы, которые вы подаете в Посольство обратно не возвращаются. Поэтому если подшить перевод к оригиналу свидетельства, то придется брать повторное свидетельство в ЗАГСе. Поскольку ваше заберет Посольство.
Великобритания
Для визы в Великобританию нужно перевести документы на английский и заверить печатью бюро. Чаще всего переводят для визы:
- справка о доходах,
- свидетельство ИП,
- справка из налоговой (для ИП),
- свидетельство о рождении/браке.
Канада
Документы для визы в Канаду подаются в электронном варианте (в виде сканов). Переводы нужно заверить нотариально. Для Посольства Канады желательно предоставлять максимальный пакет, чтобы повысить шансы получения визы. Для визы в Канаду обычно нужны:
- справки с работы, из банка (можно взять в банке уже на английском),
- свидетельство о рождении, браке,
- техпаспорт на машину,
- документы на недвижимость и др.
Германия
В Беларуси Посольство Германии проставляет шенген визы для нескольких стран:
- Германия,
- Бельгия,
- Австрия,
- Люксембург,
- Нидерланды,
- Словения.
Перед подачей документов в Посольство их нужно перевести на английский или немецкий языки. И заверить печатью бюро. Выбор языка не влияет на выдачу визы. Поэтому выбирайте самостоятельно на какой язык вы будете переводить. Чаще всего для туристической визы переводят справки о размере зп или пенсии. Это относится только к туристическим визам, для национальной язык строго обозначен.
Читайте нашу статью: «Справка о несудимости для Посольства США«
Перевод с английского языка на русский язык
В зависимости от целей заверять переводы нужно или нотариально, или печатью бюро. Для базы по тунеядству обычно переводят договоры, справки с работы, свидетельства о рождении. Заверять у нотариуса подпись переводчика не нужно, достаточно печати бюро. Остальные учреждения (служба миграции, ЗАГС) обычно просят нотариальное заверение.
Срок перевода с английского от 1 дня.
Одним из часто переводимых документов с английского является паспорт. Многие иностранные паспорта дублируются на нескольких языках (один из них английский). Поэтому с английского можно переводить не только паспорта США, Англии, Канады, Австралии, но и:
- Казахстана,
- Азербайджана,
- Узбекистана,
- Таджикистана
- Китая и пр.
Апостиль
В Беларуси апостили проставляются только на документы, выданные на территории РБ. Поэтому если вы везете свидетельство о рождении с США, то заранее позаботьтесь о проставлении апостиля. Сделать это нужно в США.
Срок проставления апостиля зависит от типа документа. Подробнее здесь.
Всегда внимательно изучайте перечень документов и требования к ним. Посольства, учреждения образования и другие организации обычно указывают:
- нужен ли апостиль,
- а может двойное апостилирование,
- какое заверение нужно и подобные вопросы.
Двойной апостиль часто запрашивают в учреждениях Нидерландов, Норвегии, Португалии и пр. Это заверение штампом не только оригинала, но и перевода.
Есть вопросы? Пишите или звоните.