Устный перевод
УслугаСтоимость
Последовательный перевод (конференция, выставка и пр.)  руб.
Устный перевод у нотариуса  руб. 
Устный перевод с использованием Skype/ телефона руб. 
Устный перевод на строительном объекте или заводе руб.
Перевод на свадьбах и корпоративах руб.
Синхронный перевод руб.

Устный перевод используется, прежде всего, для обеспечения международных коммуникаций. Понадобиться такой вид перевода может на деловой встрече, для телефонных переговоров, презентация, пресс-конференция и многое другое. При выборе переводчика важную роль играет его профессионализм. Ведь не каждый квалифицированный переводчик может специализироваться на устном переводе. 

Наше бюро переводов работает как с синхронным, так и с последовательным переводом. Мы знаем, что устный перевод может понадобиться в разных ситуациях, поэтому подготовили для Вас варианты услуг устного перевода. Если Вы не нашли нужную услугу, то обратитесь к нашим менеджерам.

Виды документов

Виды устного перевода

Устный перевод делится на синхронный и последовательный.

 

Синхронный перевод – это самый сложный вид перевода. Поскольку перевод осуществляется одновременно с восприятием на слух речи оратора. Для такого вида устного перевода необходимо наличие оборудования. Звукоизоляционной кабины, наушников, динамиков и пр. 

 

Синхронные переводчики работают по 30 минут, поскольку это достаточно сложный вид работы и нагрузка сильнее может привести к проблемам со здоровьем. Поэтому если Вам нужно заказать синхронный перевод на час, то Вам будет предоставлено два переводчика, работающих посменно.

 

Последовательный перевод. Этот вид устного перевода гораздо легче первого, поскольку перевод ведется не одновременно, а в паузах между повествованием. Устный переводчик, который работает в области последовательного перевода должен обладать хорошей памятью, собранным и сконцентрированным. Все это позволяет достичь идеального перевода.

 

Сколько стоит устный перевод?

Стоимость последовательного перевода ниже, чем синхронного. Причиной этому служит уровень сложности. Однако не только эти факторы влияют на ценообразование. Давайте рассмотрим, из чего состоит цена на устный перевод. 

Начнем с общей информации. В устном переводе цена зависит от следующих факторов:

Время. Перевод считается не страницами или словами, а временем. Обычно цена указывается за час перевода, однако если и особые случаи, когда цена рассчитывается поминутно.  

Вид перевода. Как уже было сказано существует синхронный и последовательный перевод. Цена на синхронный будет выше, поскольку этот вид устного перевода сложнее.

Тип услуги. В нашем агентстве, чтобы Вам было легче ориентироваться есть блок виды документов (услуг). В этом блоке есть услуги, которые оказывает наше агентство. Например, стоимость телефонного разговора будет отличатся от перевода презентации или похода к нотариусу. Как минимум из-за того, что переводчик тратит дополнительное время, чтобы прийти в место встречи.

Язык. Естественно язык перевода играет непосредственную роль в ценообразовании. Существуют простые языки: английский, немецкий, польский и пр. и сложные языки, например, японский. Стоимость зависит еще и от языка. 

Тематика. Некоторые устные переводы не содержат в себе узкоспециализированной терминологии и сложных или непонятных слов, однако бывают переводы, которые включают перевод в сложных областях. 

 

Если Вы желаете заказать услугу устного перевода, то Вы должны знать, что до начала выполнения услуги наши переводчик должны ознакомится со всеми особенностями. 

 

Переводчик на день

Бюро переводов «Набоков» предлагает услуги переводчика на день. Если Вам нужен устный переводчик в другой город для проведения мероприятия или сопровождения на деловой встрече, в нашем агентстве предусмотрена такая услуга. Мы предоставляем скидки для клиентов, которые заказывают данную услугу. Узнать подробнее Вы можете у нашего менеджера.