Перевод с/на испанский язык
Испанский язык является вторым самым распространенным языком в мире. На нем говорят около 495 миллионов человек. И если спросить прохожего: «где говорят на испанском», вероятнее всего от ответит: «в Испании», а уже потом начнет перечислять и другие страны. Однако Испания является не первой страной в списке испаноговорящих стран. Первая страна – Мексика, в ней носителей насчитывается более 106 миллионов, в то время как в Испании более 47 миллионов. Мексика, Испания, Колумбия, Аргентина, США – это список пяти стран с большим числом носителей языка.
В связи с таким широким распространением, переводы с испанского на русский и обратно — востребованная услуга в нашем бюро.
Перевод личных документов на испанский
Услуга может понадобиться в следующих случаях:
- переезда на работу в другую страну,
- поступления в учебное заведение в другой стране,
- для заключения брака и многое другое.
Здесь стоит разделить раздел на белорусские и иностранные.
Поговорим о белорусских
В Испании существует присяжный перевод. Многие учреждения требуют именно его. Поэтому обязательно узнайте, какое заверение нужно, чтобы не пришлось заказывать услугу дважды.
Также обращаем внимание! В Испании иногда не принимают переводы, выполненные на территории другой страны. Но поскольку в самой стране эта услуга дороже, чем в РБ, то это тоже желательно уточнить. Если ваш перевод примут, то вы сэкономите, выполнив его в Беларуси. Уточнять эту информацию нужно в месте, куда вы планируете пойти, поскольку бывали случаи, когда посольство говорит одно, а учреждение в самой стране другое.
Иностранные
Здесь самое популярное – доверенность. О ней скажем пару слов. Если вы или вам оформляют доверенность в Испании, то обратите внимание на следующие моменты:
- Если у человека, который вам что-то доверяет, есть отчество, то его нужно указать. А также отчество того, кому доверяют. Иногда нотариусы Испании этого не делают, а пишут, как принято у них: имя и фамилия. Но в РБ эту доверенность могут не принять, поэтому лучше это указать.
- Второй важный момент. Если вы уже знаете для какого действия вам нужна доверенность, то стоит уточнить по оформлению. Можете позвонить в учреждение, в которое пойдете, или нотариусу и спросить, какие данные обязательны. Были случаи, когда нотариусы Испании не указывали идентификационный номер человека, на которого оформляли доверие, и в Беларуси такие документы разворачивали и просили переделать, поэтому будьте с этим внимательнее.
Наши специалисты отнесутся к вашему заказу внимательно и ответственно. Ведь ошибки могут привести к тому, что перевод признают недействительным. У нас работают профессиональные переводчики, которые знают язык в совершенстве, и могут работать не только с личными документами, но и техническими.
Технический перевод на / с испанского
Испанский язык имеет множество диалектов. В каждой стране существуют особые диалекты этого языка. Испанские диалекты в Испании, в Америке, в Африке и пр. Учитывая этот факт переводя на испанский язык следует знать для какой страны ведется перевод. Наши переводчики знакомы с диалектами в разных странах, поэтому точный перевод на испанский язык будет для них не проблемой.
В работаем в таких отраслях знаний как медицина, финансы, нефтегазовая промышленность, маркетинг, реклама и пр. . Наши переводчики высококвалифицированные специалисты с хорошим уровнем знаний не только в области перевода, но и в различных научных сферах.
Если у вас есть вопросы по стоимости или срокам, звоните или пишите нам. Наши менеджеры ответят на ваши вопросы.
