Технический перевод

Информация Оценка стоимости
В техническом переводе играет роль, о чем конкретно текст, насколько он сложен, каких специалистов привлекать. Мы можем назвать диапазон цены, но лучше сразу отправить нам текст на точную оценку стоимости.

Технический перевод документов — сложный, многоэтапный процесс. Поэтому специалистов для перевода тех. документации выбирают тщательно. Здесь учитывается не только знание языка, но и области, в которой ведется перевод. Документы, которые входят в эту категорию разные. Это могут быть статьи из медицинских, экономических журналов, инструкции, чертежи и пр.

Стоимость при переводе технической документации значительно отличается от других областей. Поскольку услуга требует тщательного изучения терминологии, большого количества времени и полного понимания этой области знаний.

Наши переводчики знакомы с особенностями перевода. А качество и соблюдение установленных сроков для них — основная задача.

Цена за перевод технической документации зависит от  сложности текста. Поэтому для оценки стоимости нужно отправлять документ менеджерам. 

Виды отраслей

Виды отраслей, которые включает в себя технических перевод много. Это медицина, юриспруденция, инженерия, маркетинг, нефтегазовая промышленность, пищевая промышленность и многое другое. Однако для того, чтобы вам было проще ориентироваться в выборе услуги мы разделили их на отдельные отрасли. А на странице технического перевода предоставлены документы, которые не входят в другие области.

Чтобы узнать больше о документы, который вас интересует, вам следует нажать на него. Если вы не нашли ни в одно разделе интересующую вас тему, вы можете связаться с нашим менеджером для получения бесплатной консультации.

Технический перевод

В техническом переводе нет места фантазии и личному мнению. Текст переводится дословно, используя узкоспециализированную терминологию. Поскольку вариантов написания слова может быть много, переводчик нарабатывает с опытом специальную базу терминов, которые подходят под те или иные ситуации.

Верстка документов

Некоторые документы требуют только перевода, без сохранения картинок или зарисовок. Однако встречается ряд документов, для которых сохранение исходного форматирования является одной из главных задач.

Наше бюро оказывает услуги по верстке документов. Поэтому если сохранение начальных параметром важно, вам стоит огласить это при заказе услуги. Набоков – профессиональное бюро переводов, которое создано для того, чтобы вы или ваша компания не чувствовала себя чужой в другой стране.

Прокрутить вверх