Языковая пара: русский - шведский | 38 руб. |
Нотариальное заверение перевода с иност. / на иностранный | 35 /92 руб. |
Перевод 1 док-а* + нотариальное заверение со шведского | 73 руб. |
* - с учетом 1 переводческой страницы (1800 знаков с пробелами).
Перевод с/на шведский язык
(Услуги шведского переводчика в Минске)
Шведский язык относится к группе скандинавских языков. Носителей шведского языка насчитывается около 10 миллионов человек. Язык распространен в Швеции и Финляндии. Несмотря на сравнительно небольшое количество говорящих на шведском, язык является самым распространенным языком среди скандинавских.
Перевод на шведский язык не пользуется особой популярностью среди населения Беларуси. Однако если Вам нужен перевод на шведский, наши переводчики помогут выполнить перевод.
«Набоков» оказывает услуги по устному и письменному переводу с/на шведский язык. Стоимость перевода на шведский Вы можете узнать на странице цен или на странице вида перевода. Цены на сайте указаны итоговые. Ничего прибавлять к ним не придется. Заказать перевод документов на шведский Вы можете онлайн, по телефону или лично в офисе.
Особые языковые пары со шведским языком |
---|
Английский
Шведский - Английский - 50 руб. Английский - Шведский - 50 руб. |
Виды перевода |
---|
Экономический
В "Набоков" Вы можете заказать экономический перевод на шведский язык. Чтобы узнать точную цену, пройдите по ссылке. Подробнее здесь |
Юридический
В "Набоков" Вы можете заказать юридический перевод на шведский язык. Чтобы узнать точную цену, пройдите по ссылке. Подробнее здесь |
Технический
В "Набоков" Вы можете заказать технический перевод на шведский язык. Чтобы узнать точную цену, пройдите по ссылке. Подробнее здесь |
Медицинский
В "Набоков" Вы можете заказать медицинский перевод на шведский язык. Чтобы узнать точную цену, пройдите по ссылке. Подробнее здесь |
Литературный
В "Набоков" Вы можете заказать литературный перевод на шведский язык Чтобы узнать точную цену, пройдите по ссылке. Подробнее здесь |
Устный
В "Набоков" Вы можете заказать устный перевод на шведский язык. Чтобы узнать точную цену, пройдите по ссылке. Подробнее здесь |
Перевод личных документов на шведский язык
Для чего может понадобиться перевод личных документов с/на шведский язык. Если Вы отправляетесь на работу, учебу, планируете переехать жить, выходите замуж (женитесь) – Вам понадобиться перевод. Перевод нужен не только тем, кто планирует переехать из Беларуси в Швецию, но и тем, кто приезжает в Беларусь.
Услуга может понадобиться и в том случае, если Вы планируете вести свой бизнес в Швеции или другой стране. Перевод паспорта, диплома, трудовой книжки или выписки из банка – все это может понадобится Вам.
Технический перевод документов со шведского языка
Техническим переводом называют не только перевод чертежей, инструкций по эксплуатации, руководств пользования и пр. Технический перевод документов делится на юридический, экономический, медицинский и пр. Давайте рассмотрим подробнее каждый вид перевода.
Юридический
К юридическим документам, которые чаще всего переводятся с шведского языка являются: договоры, уставы, контракты, завещания, личная юридическая документация. Чаще всего услугой юридического перевода пользуются юридические лица. Физические лица заказывают данную услугу реже. Юридический перевод на шведский язык может понадобиться если Вы планируете вести бизнес, работать или жить в Швеции или другой стране.
Экономический
К экономическим документам, которые могут быть переведены с/на шведский язык можно отнести деловую переписку, отчеты, сметы, прайс листы, бизнес-планы, счет фактуры и многое другое. Чтобы узнать больше о документах, которые относятся к экономическому переводу зайдите на страницу экономического перевода.
Медицинский
Перевод с/на шведский язык медицинской документации должен выполняться профессионалами, которые знакомы не только с языком, но и областью в целом. К медицинским документам относятся: справки/выписки, эпикризы, инструкции по приему медикаментов, больничные карты и др.
Литературный
Литературный перевод отличается от других видов перевода тем, что дословный перевод текста здесь не приветствуется. Чтобы правильно перевести текст в данном виде перевода требуется отличное понимание шведского языка. Именно поэтому в нашем агентстве литературные переводы выполняют только переводчики, у которых шведский является родным языком. Они могут передать всю лиричность повествования, которая обычно теряется в некачественном переводе.