Услуги перевода с/на арабский язык
Перевод на/с арабского языка на русский 30 руб.
Нотариальное заверение подписи переводчика 22 руб.
Перевод 1 док-а* + нотариальное заверение с арабского на русский 52 руб.

* - с учетом 1 переводческой страницы (1800 знаков с пробелами). Подсчет символов ведется по русскому тексту.

Перевод с арабского языка / на арабский язык

(Услуги арабского переводчика в Минске)
Перевод арабских документов на русский
Паспорт

Перевести паспорт на русский -  32 руб. (с английского), 52 руб. (с арабского)
*В стоимость входит нотариальное заверение
Если Вы не нашли Ваш язык, то можете уточнить цену по телефонам бюро: +375 44 778 55 21, +375 33 318 44 99
Диплом

Перевести диплом на русский-  52 руб. 
*В стоимость входит нотариальное заверение (1 переводческая страница)
Если Вы не нашли Ваш язык, то можете уточнить цену по телефонам бюро: +375 44 778 55 21, +375 33 318 44 99
Водительские права

Перевести водительские права на русский- 52 руб.
*В стоимость входит нотариальное заверение
Если Вы не нашли Ваш язык, то можете уточнить цену по телефонам бюро: +375 44 778 55 21, +375 33 318 44 99
Перевод белорусских документов на арабский
Диплом

Перевести диплом на арабский - 68 руб.
*В стоимость входит нотариальная копия + нотариальное заверение
Если Вы не нашли Ваш язык, то можете уточнить цену по телефонам бюро: +375 44 778 55 21, +375 33 318 44 99
Свидетельства (о рождении, браке, смерти) 

Перевести свидетельства (о рождении, браке, смерти) на арабский 68 руб.
*В стоимость входит нотариальная копия + нотариальное заверение
Перевод белорусского документа пришивается или к оригиналу(если это возможно), или к нотариально заверенной копии.
Если Вы не нашли Ваш язык, то можете уточнить цену по телефонам бюро: +375 44 778 55 21, +375 33 318 44 99

Перевод документов с арабского на русский язык

Самый популярный документ для перевода – паспорт. Он может понадобиться в банке, службе миграции и пр. Как правило перевод паспорта должен быть заверен нотариально. Обратите внимание! Обычно паспорт продублирован на несколько языков, среди которых есть английский. Если ваш документ полностью продублирован на английском (напр., паспорт Египта, Ливана, Ирана, ОАЭ и пр.), то переводить можно с английского.

 

Срок перевода паспорта, свидетельств о рождении и пр. на русский– от 1 дня.

 

Перевод личных документов на арабский

Существует несколько вариантов заверения – нотариальное, печатью бюро. Вид заверения зависит от целей поездки и требований учреждения. Арабоговорящие страны не всегда требуют строго перевод на арабский, в странах с несколькими официальными языками возможен перевод на английский, французский и пр. (напр., перевод документов для туристической визы для Посольства ОАЭ возможен на английский).

Стоимость услуги зависит от количества знаков и вида заверения. Нотариальный перевод белорусских документов должен быть подшит к оригиналу (если это возможно) или нотариальной копии. Подробнее о нотариальном заверении можно почитать здесь.

 

Срок перевода на арабский – от 2 дней.

 

Консульская легализация документов для арабских стран

Существует два вида легализации документов – штамп «Апостиль» и консульская легализация. В список стран с возможным проставлением апостиля входит всего несколько арабоговорящих стран (Тунис, Марокко и др.). Подробный список стран, в которых действует апостиль можно посмотреть по ссылке http://mfa.gov.by/upload/19.09.03_spisok_countries.pdf . (подробнее почитать об апостиле можно здесь https://nabokov.by/uslugi/apostil ) Большинство стран, в которых арабский является официальным не входят в состав Гаагской конвенции (ОАЭ, Алжир, Сирия, Иран, Ирак, Египет, Йемен и др.), поэтому для них предусмотрена консульская легализация. 

 

Сроки консульской легализации от 4 дней.

 

Процесс консульской легализации состоит из нескольких этапов. Рассмотрим их на примере легализации документов для ОАЭ.

  1. Первый этап - подготовка документов. Он делиться на несколько пунктов.
  • Нотариальное заверение копий документов.
  • Далее выполняется перевод (в случае с ОАЭ есть два варианта: на английский или арабский язык)
  • После перевод необходимо заверить у нотариуса.
  1. Второй этап – легализация документов в белорусских учреждениях.
  • Печати и подписи нотариуса нужно заверить в Министерстве юстиций.
  • Далее заверение Министерства юстиций нужно подтвердить в Главном консульском управлении МИДа РБ.
  1. Третий этап – подтверждение печатей и подписей Посольством.
  • До подачи нужно заполнить анкету и прикрепить сканы документов для проверки.
  • Далее оплатить консульский сбор Посольства.
  • После чего отправиться в Посольство ОАЭ для легализации.

Вышеуказанный пример – не единая схема для всех стран. Для некоторых государств нужно легализовать оригиналы, а уже после выполнять перевод. Заранее уточняйте нужно ли легализовать ваши документы, а также уточняйте о процессе, чтобы не потерять время и деньги.

Немного о языке

Арабский язык входит в число официальных языков ООН. Язык является официальным во всех арабских странах, а также в Израиле, Чаде, Сомали и др. Общая численность, говорящий на арабском языке составляете более 1.5 миллиарда человек. Причиной столь большой цифры является наличие в арабском языке языка Корана, который используется в религиозных целях. Всего в арабском языке существует 5 диалектов, что значительно усложняет процесс перевода.

Набоков – профессиональное переводческое бюро, которое создано для того, чтобы Вы или Ваша компания не чувствовала себя чужой в другой стране. Бюро переводов «Набоков» - стираем языковой барьер.