Присяжный перевод на польский язык

1 переводческая страница
90 руб.
Сроки
от 3х дней
Доставка из Польши
20 руб.

Что такое присяжный перевод?

Присяжный переводчик — это переводчик, который числится в списке Министерства юстиции Республики Польши. Он способен лично заверять свои переводы и дальнейшее удостоверение нотариуса или другого органа не требуется. В Республике Беларусь нет института присяжных переводчиков. Поэтому выполнить польский присяжный перевод можно только на территории Польши. Или обратиться в компанию, которая сотрудничает с польскими переводчиками. А это мы)

Стоимость польского присяжного перевода

Аттестат

Аттестат без апостиля — 135 руб.
С апостилем (проставляете вы) — 180 руб.
С апостилем (проставляем мы) — 460 руб.
Если вы не нашли нужный документ, то можете уточнить цену по телефонам: +375 44 778 55 21, +375 33 318 44 99

Свидетельство о рождении, браке, смерти

Свид-во без апостиля — 135 руб.
С апостилем (проставляете вы) — 180 руб.
С апостилем (проставляем мы (стандарт)) — 560 руб.
Если вы не нашли нужный документ, то можете уточнить цену по телефонам: +375 44 778 55 21, +375 33 318 44 99

Справка из департамента контроля качества образования (МинОбр)

Справка из МинОБр — 135 руб.
Если вы не нашли нужный документ, то можете уточнить цену по телефонам: +375 44 778 55 21, +375 33 318 44 99

Как сделать польский присяжный перевод в Беларуси?

Вам нужно принести оригиналы документов в наш офис. Если вы не из Минска, можете отправить почтой EMS. Срок перевода составляет от 5 до 7 рабочих дней. По истечении 5-7-дневного срока мы присылаем вам скан перевода. Для подачи документов в польские учебные заведения достаточно первоначально скана перевода.

Срок присяжного перевода 5-7 дней.

Оригинал перевода (его физический вариант) будет отправлен вам заказным письмом в Беларусь или любую другую страну. Срок доставки от 5 до 25 дней. Закономерности в сроках нет, как повезет на границе. Если у вас 1-3 переводческие страницы, то письмо будет платным 20 руб. Если от 4-х, то доставка бесплатная.

Но есть частные вузы, которые принимают на основании оригиналов, в таком случае вы можете забрать оригинал перевода в Варшаве, когда приедете подавать документы.

Одна переводческая страница в Польше – 1125 знаков с пробелами.

Какой перевод выбрать?

Варианты: присяжный, нотариальный, с печатью бюро.

В большинстве случаев требуется присяжный. Поэтому, если не можете понять, какой перевод от вас требуют или боитесь, что сделаете не то, то лучше заказывайте присяжный. Его примут везде.

Нотариальный перевод не будет существенно отличаться по стоимости, но будет отличаться по срокам: он быстрее.

Перевод с печатью бюро самый дешевый и быстрый.

Если вы хотите сэкономить и не тратить деньги сразу на присяжный, то стоит внимательно изучить сайт учреждения, в которое планируете поступать, чтобы убедиться в том, что им подходит перевод от бюро.

Что переводить для поступления?

Все документы, которые требует учебное заведение, кроме паспорта (в очень редких случаях нужен перевод нотариальной копии, смотрите в требованиях). Что может потребовать учебное заведение:

Если остались вопросы, звоните или пишите нашим менеджерам.

Прокрутить вверх