Перевод инструкции

Предварительная оценка стоимости
3 часа
Тестовый перевод
1 п. стр
Скидки за объем
от 100 стр

Все важное, что нужно вынести из этой страницы – мы занимаемся переводом инструкций. А также делаем верстку в случае необходимости. Переводим схемы и картинки. Чтобы оценить стоимость вашей инструкции, отправьте нам ее на почту или через форму «Задать вопрос». Наши менеджеры предложат подходящие варианты. Если у вас есть пожелания по срокам, можете указать это в письме. Так мы сможем сразу предложить нужный вариант.

В этой статье мы расскажем немного об инструкциях и почему нужно увидеть текст, чтобы понять сколько это будет стоить. Это не обучающее руководство, которое поведает обо всем, мы лишь создали немного контента, чтобы вы нас нашли, скорее всего все, что мы здесь написали вы уже знаете.

Виды инструкций

  • По эксплуатации оборудования. Документы, содержащие информацию о правильном использовании и обслуживании производственного оборудования, машин и инструментов.
  • Технологические. Они описывают процесс изготовления продукции. Включая последовательность операций, нормы расхода материалов, требования к качеству и безопасности процессов.
  • По технике безопасности. Документы, обозначающие меры предосторожности, необходимые для предотвращения несчастных случаев и обеспечения безопасных условий труда на производстве.
  • По обслуживанию и ремонту. Руководства по проведению технического обслуживания, диагностики и устранению неисправностей оборудования.
  • По монтажу и демонтажу. Это указания, описывающие процедуры сборки и разборки оборудования или его частей.
  • По калибровке и настройке. Руководства по выполнению точных настроек оборудования, его калибровке для обеспечения необходимой точности и эффективности работы.
  • По управлению качеством. Документы, устанавливающие процедуры и стандарты качества продукции. А также методы их контроля.
  • По экологической безопасности. Они описывают меры по снижению воздействия производственного процесса на окружающую среду. А также правила обращение с отходами и использование экологически чистых технологий.
  • По логистике и складированию. Это указания по правильному хранению материалов и готовой продукции. А также по организации внутренней и внешней логистики.

Конечно, это не весь список существующих инструкций. Но мы привели примеры для того, чтобы показать насколько документы могут отличаться друг от друга. Какие-то будут содержать в себе множество специфических терминов, технических данных и схем. А какие-то предназначенные для широкого круга пользователей, будут содержать простые и понятные пункты с описанием функций и правил безопасности. Именно от сложности перевода и технической наполненности и зависит надбавка за сложность. Она может или применяться, или нет.

Технический перевод инструкций

Это не просто перевод с одного языка на другой. Это мост между технологиями и пользователями. Он обеспечивает безопасность, эффективность и удобство в использовании продуктов и оборудования. Высокая квалификация переводчика, его специализация в определенной технической области, а также внимание к деталям и понимание целевой аудитории — ключевые факторы успешного технического перевода.

Прокрутить вверх