УслугаСтоимость
Верстка от 4 руб. 

* за фактическую страницу

Бюро переводов Набоков занимается переводами технической документации. Мы работаем с руководствами пользования, техническими описаниями проектов, документацией к аппаратному оборудованию и другими документами.

Технический текст отличается от общей тематики несколькими позициями.

Стоимость

В зависимости от сложности текста стоимость увеличивается. Сказать точную цену не изучая документ нельзя. Обычно цена увеличивается на 30%. 

Особенность в терминологии

Для переводчика и клиента будет удобнее если до начала перевода технического текста будет согласован глоссарий терминов. Если клиенту важно перевести термины в определенной формулировке, то до начала перевода менеджеру нужно предоставить составленный глоссарий.

Верстка

При переводе брошюр, руководств пользования и других документов, составленных с использованием картинок, таблиц, схем если два пути. Первый – без верстки. Документ будет представлен в ворде, схемы и таблицы будут оформлены в виде таблицы с двумя столбцами: один – исходный текст, второй – перевод. Второй вариант – верстка. Перевод будет соответствовать оригиналу. При втором варианте цена будет выше и сроки дольше.

 

Чтобы узнать стоимость и сроки, высылайте текст на нашу почту Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. или оформите заявку на сайте. Наши менеджеры оценят текст и сообщат вам о стоимости, сроках и вариантах сотрудничества.

 

Схема работы с юридическими лицами

Пункт 1. Оценка заказа. Отправляйте ваш текст на нашу почту Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.. Менеджер оценит стоимость и сроки и ответит вам в течение нескольких часов.

Пункт 2. Заключение договора. Если вас устраивает предложение, отправляйте реквизиты компании для заключения договора и составления счета на предоплату. Мы работаем по 50% предоплате.

Пункт 3. Подготовительная работа. Если есть глоссарий, то отправляйте его нам на почту. Если нет, но важны какие-либо моменты, стоит их обсудить до начала перевода.

Пункт 4. Выполнение заказа. Мы переводим документ в соответствии с оговоренными условиями. В указанные сроки отправляем готовый текст вам на почту. Оригиналы актов отправляем физической почтой.