Услуга | Стоимость |
---|---|
Верстка | от 4 руб. |
* за фактическую страницу
Бюро переводов Набоков занимается переводами технической документации. Мы работаем с руководствами пользования, техническими описаниями проектов, документацией к аппаратному оборудованию и другими документами.
Технический текст отличается от общей тематики несколькими позициями.
Стоимость
В зависимости от сложности текста стоимость увеличивается. Сказать точную цену не изучая документ нельзя. Обычно цена увеличивается на 30%.
Особенность в терминологии
Для переводчика и клиента будет удобнее если до начала перевода технического текста будет согласован глоссарий терминов. Если клиенту важно перевести термины в определенной формулировке, то до начала перевода менеджеру нужно предоставить составленный глоссарий.
Верстка
При переводе брошюр, руководств пользования и других документов, составленных с использованием картинок, таблиц, схем если два пути. Первый – без верстки. Документ будет представлен в ворде, схемы и таблицы будут оформлены в виде таблицы с двумя столбцами: один – исходный текст, второй – перевод. Второй вариант – верстка. Перевод будет соответствовать оригиналу. При втором варианте цена будет выше и сроки дольше.
Чтобы узнать стоимость и сроки, высылайте текст на нашу почту Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. или оформите заявку на сайте. Наши менеджеры оценят текст и сообщат вам о стоимости, сроках и вариантах сотрудничества. |
Схема работы с юридическими лицами
Пункт 1. Оценка заказа. Отправляйте ваш текст на нашу почту Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.. Менеджер оценит стоимость и сроки и ответит вам в течение нескольких часов.
Пункт 2. Заключение договора. Если вас устраивает предложение, отправляйте реквизиты компании для заключения договора и составления счета на предоплату. Мы работаем по 50% предоплате.
Пункт 3. Подготовительная работа. Если есть глоссарий, то отправляйте его нам на почту. Если нет, но важны какие-либо моменты, стоит их обсудить до начала перевода.
Пункт 4. Выполнение заказа. Мы переводим документ в соответствии с оговоренными условиями. В указанные сроки отправляем готовый текст вам на почту. Оригиналы актов отправляем физической почтой.